No exact translation found for تَوْجِيْهُ الاسْتِجابَة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تَوْجِيْهُ الاسْتِجابَة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • A menudo se cita el ejemplo del ozono estratosférico como modelo para el uso eficaz de la información científica en la orientación de las respuestas normativas a preocupaciones relacionadas con el cambio climático.
    وكثيرا ما يذكر مثال الأوزون الستراتوسفيري كنموذج للاستعمال الفعال للمعلومات العلمية في توجيه الاستجابات على مستوى السياسات العامة لشواغل التغير العالمي.
  • El enfoque de grupos se ha utilizado para orientar la respuesta interinstitucional al devastador terremoto de Asia meridional de octubre 2005.
    وقد استخدم نهج الوحدات في توجيه الاستجابة المشتركة بين الوكالات إلى الزلزال الكاسح في جنوب آسيا في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
  • Debemos mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para coordinar y orientar las respuestas mundiales de manera cabal, es decir, en sus tres pilares, a saber, el desarrollo, la seguridad y los derechos humanos y la democracia.
    إننا بحاجة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تنسيق وتوجيه الاستجابات العالمية بصورة شاملة، أي، في كل أركانها الثلاثة: التنمية، والأمن وحقوق الإنسان، والديمقراطية.
  • f) Difusión del mensaje apropiado: campañas en los medios de comunicación y campañas públicas;
    (و) توجيه الرسالة الصحيحة: استجابات وسائط الاعلام وحملة التوعية الجماهيرية؛
  • Una de las funciones importantes del ONUSIDA en el ámbito de la información estratégica consiste en brindar asesoramiento normativo de alto nivel que oriente la respuesta mundial a la epidemia y que asegure que ésta sea equilibrada y amplia.
    من الوظائف المهمة التي يؤديها برنامج الأمم المتحدة المشترك في مجال المعلومات الاستراتيجية ما يتمثل في إسداء المشورة على مستوى رفيع في مجال السياسات من أجل توجيه الاستجابة العالمية للوباء وكفالة أن تكون هذه الاستجابة متوازنة وشاملة في آن معا.
  • Las repercusiones que ha tenido el documento en el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial han demostrado que las Naciones Unidas tienen que dar esa dirección y que esa política es objeto de atención.
    ويتعين أن تقدم الأمم المتحدة هذا التوجيه، وأن تظهر الاستجابة لذلك التوجيه في أثر الوثيقة الختامية على صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
  • La OMA estima que las normas, instrumentos, herramientas y directrices internacionales elaboradas en respuesta a los mayores riesgos en materia de seguridad y al aumento del terrorismo internacional constituyen una importante contribución a las iniciativas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
    تعتقد منظمة الجمارك العالمية أن القواعد والصكوك والأدوات والمبادئ التوجيهية الدولية استجابة للمخاطر الأمنية المتزايدة والإرهاب الدولي تشكل مساهمة هامة في تنفيذ مبادرات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
  • En el debate sobre los negocios y el desarrollo no se ha definido tampoco claramente el papel de la sociedad civil. No obstante, se puede decir que las empresas tienen el tipo de comportamiento que merece la sociedad en que están insertadas, ya que se rigen por la respuesta que su comportamiento suscita en la sociedad y por las señales y la información que reciben de la comunidad en que funcionan.
    وبالإضافة إلى هذا لم يجر تحديد دور المجتمع المدني بالوضوح الكافي في المناقشات التي تناولت الأعمال التجارية والتنمية، إلا أنه يمكن القول بأن كل مجتمع يشهد سلوك الأعمال التجارية الذي يستحقه: فالأعمال التجارية توجهها الاستجابة الاجتماعية لمسلكها، بفضل الإشارات والمعلومات التي تتلقاها من المجتمع المحلي الذي تعمل فيه.
  • El “enfoque de agrupaciones” apoyado por el Comité Permanente entre Organismos, se adoptó para guiar la respuesta interinstitucional al terremoto ocurrido en Asia meridional, habiendo tocado a la OIM la función rectora del grupo en la esfera de los refugios de emergencia.
    و ”النهج الحقيقي“، الذي أيدته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، قد استخدم في توجيه الاستجابة المشتركة بين الوكالات لما حدث من زلازل في جنوبي آسيا، كما أن منظمة الهجرة الدولية قد تولت دور رائد المجموعة فيما يتصل بتوفير المأوى اللازم في حالات الطوارئ.
  • • Elaborar orientación y mecanismos para responder mejor a las cuestiones relativas a la protección de la infancia durante los desastres naturales, y después de éstos, y para abordar nuevas cuestiones como la justicia en casos de emergencia, la reforma del sector de la seguridad y la participación de los niños en mecanismos de justicia de transición.
    • وضع توجيهات وآليات للاستجابة على نحو أفضل للشواغل المتعلقة بحماية الطفل في أثناء الكوارث الطبيعية وبعدها، ولمعالجة القضايا المستجدة بما فيها وإقامة العدل في حالات الطوارئ، وإصلاح قطاع الأمن، ومشاركة الطفل في آليات العدل الانتقالية.